Miso soup of scallop spat ซุปมิโซะของถ่มน้ำลายหอยเชลล์ 味噌湯扇貝稚貝的

在北海道的家,在二月至三月,我會吃大醬湯扇貝稚貝的。
ในบ้านของฮอกไกโดในเดือนกุมภาพันธ์ถึงเดือนมีนาคมผมจะกินซุปมิโซะของถ่มน้ำลายหอยเชลล์
In Hokkaido home, in February-March, We will eat miso soup of scallop spat.
It is a spat of scallops that was raised for aquaculture. You will not be able to buy in other regions.
มันเป็นทะเลาะวิวาทกันของหอยเชลล์ที่ได้รับการเลี้ยงดูเพาะเลี้ยงสัตว์น้ำ คุณจะไม่สามารถที่จะซื้อในภูมิภาคอื่น ๆ
它提出了對水產養殖的扇貝的口角。你將無法在其他地區購買。
大型貝類價格昂貴,爭吵是好吃便宜。每個人請吃飯
หอยขนาดใหญ่มีราคาแพงทะเลาะวิวาทมีรสชาติอร่อยราคาถูก ทุกคนกินโปรด
Large shellfish is expensive, but scallop spat is delicious cheap.
Everyone eat please